Alias Domenica

1933, Spaini traduce Kafka: cominciò così la sua fortuna italiana

1933, Spaini traduce Kafka: cominciò così la sua fortuna italianaFranz Kafka

Classici del Novecento La prima traduzione del «Processo», riproposta da Quodlibet

Pubblicato più di 4 anni faEdizione del 29 marzo 2020
Nella classica versione di Alberto Spaini, che comparve presso Frassinelli nel 1933, tra le prime in Europa, e che ebbe poi numerose ristampe (tra l’altro con varie riproposte presso Bompiani) l’incipit del Processo di Franz Kafka suona così: «Qualcuno doveva aver calunniato Josef K, perché senza che avesse fatto nulla di male, una bella mattina lo arrestarono. La cuoca della signora Grubach, la sua affittacamere, che ogni mattina verso le otto gli portava la colazione quel giorno non comparve». Ora Quodlibet ripropone opportunamente questa traduzione (pp. 351, € 15,00), accompagnata da un acuto saggio di Michele Sisto, dedicato a «Cose...

ABBONAMENTI

Passa dalla parte del torto.

Sostieni l’informazione libera e senza padroni.
Leggi senza limiti il manifesto su sito e app in anteprima dalla mezzanotte. E tutti i servizi della membership sono inclusi.

Per continuare a leggere, crea un account gratuito
Hai già un account? Accedi