Alias Domenica
1933, Spaini traduce Kafka: cominciò così la sua fortuna italiana
Classici del Novecento La prima traduzione del «Processo», riproposta da Quodlibet
Franz Kafka
Classici del Novecento La prima traduzione del «Processo», riproposta da Quodlibet
Pubblicato più di 4 anni faEdizione del 29 marzo 2020
Nella classica versione di Alberto Spaini, che comparve presso Frassinelli nel 1933, tra le prime in Europa, e che ebbe poi numerose ristampe (tra l’altro con varie riproposte presso Bompiani) l’incipit del Processo di Franz Kafka suona così: «Qualcuno doveva aver calunniato Josef K, perché senza che avesse fatto nulla di male, una bella mattina lo arrestarono. La cuoca della signora Grubach, la sua affittacamere, che ogni mattina verso le otto gli portava la colazione quel giorno non comparve». Ora Quodlibet ripropone opportunamente questa traduzione (pp. 351, € 15,00), accompagnata da un acuto saggio di Michele Sisto, dedicato a «Cose...