Alias Domenica
Baudelaire e Flaubert sismografi di Raboni
Ottocento francese Per il bicentenario della nascita dei due geni francesi, Patrizia Valduga ha raccolto da Einaudi gli scritti critici a loro dedicati da Giovanni Raboni, che tradusse e interpretò entrambi
Charles Méryon, Pont-Neuf, Paris, 1853, New York, Metropolitan Museum of Art
Ottocento francese Per il bicentenario della nascita dei due geni francesi, Patrizia Valduga ha raccolto da Einaudi gli scritti critici a loro dedicati da Giovanni Raboni, che tradusse e interpretò entrambi
Pubblicato circa 3 anni faEdizione del 14 novembre 2021
«Blanche fille aux cheveux roux, come tradurlo, / come tradurti? (e dire / che l’ho già fatto, tanto tempo fa…)»: sono versi tolti da Lista di Spagna di Giovanni Raboni, la seconda sezione delle Canzonette mortali, composta da ventotto testi datati 1981. Patrizia Valduga, alla quale la serie è dedicata, compiva allora ventotto anni. L’incipit francese appartiene a una lirica di Baudelaire, À une mendiante rousse, una ragazza «bianca di carne, rossa di capelli» (così Raboni aveva reso i versi nel ’73) che si sovrappone allora, perfettamente, proprio alla dedicataria delle Canzonette. Non è un caso che siano Les Fleurs...