Alias Domenica
Dalla morte di Lincoln all’Attimo fuggente
Classici americani La poesia «O Capitano! Mio Capitano!» è una delle sole tre scritte da Whitman in versi tradizionali. Franco Nasi ne ripercorre storia e fortuna italiana attraverso 10 traduzioni: Mucchi Editore
Bozza di stampa di O Captain! My Captain!, con le correzioni autografe di Whitman, per la ristesura del 1871
Classici americani La poesia «O Capitano! Mio Capitano!» è una delle sole tre scritte da Whitman in versi tradizionali. Franco Nasi ne ripercorre storia e fortuna italiana attraverso 10 traduzioni: Mucchi Editore
Pubblicato più di 4 anni faEdizione del 10 maggio 2020
«DieciXuno. Una poesia dieci traduttori» è una collana curata da Antonio Lavieri per Mucchi Editore, rapidi libretti che propongono di celebri poesie straniere dieci traduzioni apparse nel corso degli anni, scelte e confrontate dal curatore, che a sua volta propone una versione sua. Sono usciti per ora testi di Shakespeare, Keats, Rimbaud e Whitman, quest’ultimo rappresentato dalla sua poesia oggi più nota benché meno caratteristica: O Capitano! Mio Capitano! (a cura di Franco Nasi, pp. 75, € 8,00). Parrebbero esercizi accademici e magari un po’ malevoli («comparisons are invidious» dice un proverbio inglese, e si badi che «invidious» non vuol...