Alias Domenica
Haroldo de Campos, esercizi di deglutizione della letteratura
Saggisti brasiliani Quasi mezzo secolo di esercizio critico in "Traduzione, transcreazione", che privilegia i contributi di argomento italiano, inevitabilmente dialoganti con la riflessione sulla traduzione poetica, come pratica necessariamente creativa
Saggisti brasiliani Quasi mezzo secolo di esercizio critico in "Traduzione, transcreazione", che privilegia i contributi di argomento italiano, inevitabilmente dialoganti con la riflessione sulla traduzione poetica, come pratica necessariamente creativa
Pubblicato circa 8 anni faEdizione del 30 ottobre 2016
La galassia intellettuale di Haroldo de Campos, uno dei maggiori esponenti della cultura brasiliana del Novecento, si rende ora più facilmente avvicinabile grazie agli otto testi riuniti in una recente raccolta di saggi, Traduzione, transcreazione (a cura di Andrea Lombardi e Gaetano D’Itria, Oèdipus, pp. 163, euro 12,50, il volume verrà presentato lunedì 31 alle ore 18 all’Auditorium del centro Cultural Brasil-Italia, Piazza Navona 18) che ha il merito di coprire quasi mezzo secolo di esercizio critico, privilegiando i contributi di argomento italiano, che inevitabilmente dialogano con la riflessione sulla traduzione poetica, come pratica necessariamente creativa, praticata da Campos nel...