Visioni

L’infedele traduzione per la scena accessibile

L’infedele traduzione per la scena accessibileUna scena di «Orestea (una commedia organica?)» della Societas Raffaello Sanzio – Luca Del Pia

Intervista L’autrice Dalila D’Amico racconta il libro «Lost in traslation - La disabilità in scena»

Pubblicato circa 3 anni faEdizione del 16 novembre 2021
«In un sistema di narrazioni e rappresentazioni edificato a somiglianza di persone normativamente abili, come ci si accorge di ciò che manca? Come si può far luce su una perenne assenza, evitando di tradire la voce delle soggettività che la incarnano?». Sono queste alcune delle domande che Dalila D’amico, studiosa nel campo delle arti visive e performative, si è posta nel libro Lost in traslation – La disabilità in scena, recentemente pubblicato da Bulzoni. Un’indagine teorica e storica allo stesso tempo, che ricostruisce il rapporto tra persone con disabilità e mondo del teatro da più punti di vista: da quello...

ABBONAMENTI

Passa dalla parte del torto.

Sostieni l’informazione libera e senza padroni.
Leggi senza limiti il manifesto su sito e app in anteprima dalla mezzanotte. E tutti i servizi della membership sono inclusi.

Per continuare a leggere, crea un account gratuito
Hai già un account? Accedi