Visioni
L’infedele traduzione per la scena accessibile
Intervista L’autrice Dalila D’Amico racconta il libro «Lost in traslation - La disabilità in scena»
Una scena di «Orestea (una commedia organica?)» della Societas Raffaello Sanzio – Luca Del Pia
Intervista L’autrice Dalila D’Amico racconta il libro «Lost in traslation - La disabilità in scena»
Pubblicato circa 3 anni faEdizione del 16 novembre 2021
«In un sistema di narrazioni e rappresentazioni edificato a somiglianza di persone normativamente abili, come ci si accorge di ciò che manca? Come si può far luce su una perenne assenza, evitando di tradire la voce delle soggettività che la incarnano?». Sono queste alcune delle domande che Dalila D’amico, studiosa nel campo delle arti visive e performative, si è posta nel libro Lost in traslation – La disabilità in scena, recentemente pubblicato da Bulzoni. Un’indagine teorica e storica allo stesso tempo, che ricostruisce il rapporto tra persone con disabilità e mondo del teatro da più punti di vista: da quello...