Cultura

Lo Zibaldone è come un blog

Lo Zibaldone è come un blogLa statua di Giacomo Leopardi a Recanati

Intervista Incontro con Richard Dixon, uno dei sette traduttori dello Zibaldone di Giacomo Leopardi in inglese, un'impresa culturale straordinaria. Per la prima volta, quel diario di pensieri sparsi potrà essere letto integralmente in lingua anglosassone

Pubblicato quasi 11 anni faEdizione del 5 febbraio 2014
Si narra che un giorno si presentò a Recanati un piccolo gruppo di ebrei, con i quali nessuno della cittadina marchigiana riuscì a interloquire fatta eccezione per Giacomo Leopardi, che discusse amabilmente e fluidamente con loro parlando un perfetto ebraico. Peraltro una delle sei lingue che il grande poeta parlava correntemente già a 17 anni. Un episodio questo, che da solo riesce a rendere l’idea della straordinaria cultura del personaggio, fornito di un’erudizione ampiamente rifusa in quell’opera incredibilmente ricca e complessa che è lo Zibaldone. Ne parliamo con Richard Dixon, già traduttore in inglese di Umberto Eco e Roberto Calasso,...

ABBONAMENTI

Passa dalla parte del torto.

Sostieni l’informazione libera e senza padroni.
Leggi senza limiti il manifesto su sito e app in anteprima dalla mezzanotte. E tutti i servizi della membership sono inclusi.

Per continuare a leggere, crea un account gratuito
Hai già un account? Accedi