Alias Domenica
Pacheco, versioni del gotico in spazi già scomparsi
Scrittori messicani Inediti e altri testi narrativi tra i più riusciti, insieme alla nouvelle «Le battaglie nel deserto», in una nuova traduzione di Raul Schenardi: «Ricordo e non ricordo», da Sur
Manuel Álvarez Bravo, «Retablo di Atlatlahucan, Messico, 1950-58»
Scrittori messicani Inediti e altri testi narrativi tra i più riusciti, insieme alla nouvelle «Le battaglie nel deserto», in una nuova traduzione di Raul Schenardi: «Ricordo e non ricordo», da Sur
Pubblicato più di 4 anni faEdizione del 8 marzo 2020
È probabile che José Emilio Pacheco debba il suo ruolo defilato alla vocazione di poligrafo che lo ha reso poeta, traduttore, saggista, narratore soprattutto di racconti – con risultati sempre memorabili – non legando la sua figura a un’opera in particolare. Ora, Ricordo e non ricordo Racconti scelti (Sur, pp.232 € 16,50) riunisce alcuni dei testi narrativi più riusciti, alcuni inediti in italiano, insieme alla riproposta della nouvelle Le battaglie nel deserto, in una nuova e notevole traduzione di Raul Schenardi, confermandolo come uno dei migliori autori messicani del Novecento. Pur essendo stato riconosciuto in Messico come un vero protagonista della...