Seamus Heaney traduttore biologico di Sofocle
The Cure at Troy di Seamus Heaney (da Sofocle), The Field Day Theatre Company: l’attore nordirlandese Des McAleer nel ruolo di Filottete
Alias Domenica

Seamus Heaney traduttore biologico di Sofocle

Tradurre i Classici Seamus Heaney riscrisse (con nuovi titoli) «Filottete», «Antigone» e altri brani sofoclei: quelle versioni adesso le leggiamo in italiano. Le «Translations» del poeta irlandese (ora interamente raccolte da Faber in Inghilterra) rispondono sempre a domande culturali, politiche ed etiche, sentite come urgenti: «Speranza e Storia», Il Convivio Editore
Pubblicato più di un anno faEdizione del 16 aprile 2023
«L’opera tradotta è intensificata», scrive George Steiner, riflettendo su ciò che accade all’originale dopo la traduzione. Questa affermazione non sarà probabilmente confermata dal filologo, non dalla persona colta che legge con il testo a fronte, non dal lettore che, preso dal suo romanzo russo, è indifferente al fatto di leggerlo in italiano. Un ritorno dialettico all’originale è piuttosto propiziato dalla traduzione letteraria che si presenta nella forma della riscrittura, ma di una riscrittura che non è entrata ancora nella dimensione della libera rielaborazione, proprio come accadeva alle origini di questa pratica, con il vertere dei poeti latini, o più tardi...

ABBONAMENTI

Passa dalla parte del torto.

Sostieni l’informazione libera e senza padroni.
Leggi senza limiti il manifesto su sito e app in anteprima dalla mezzanotte. E tutti i servizi della membership sono inclusi.

Per continuare a leggere, crea un account gratuito
Hai già un account? Accedi