Alias Domenica
Shakespeare, come dare forma al sentimento
Classici e filologia Nei «Sonetti» (nuova traduzione di Lucia Folena per Einaudi) viene esibita la precaria esistenza dell’amante: tra lamento, orgoglio e protervia
Keith Michell, da: Illustrations of Twelve Shakespeare Sonnets, 1975, Londra , Tate
Classici e filologia Nei «Sonetti» (nuova traduzione di Lucia Folena per Einaudi) viene esibita la precaria esistenza dell’amante: tra lamento, orgoglio e protervia
Pubblicato più di 3 anni faEdizione del 18 luglio 2021
Una nuova traduzione dei Sonetti di Shakespeare merita la nostra gratitudine, essendo impresa quanto mai faticosa, compromesso irrisolto, tentativo di ingraziarsi un lettore felice che avrebbe capito tutto, o quasi. Lucia Folena ha tradotto per Einaudi i Sonetti, con testo inglese a fronte, introduzione e note («NUE nuova serie», pp. XLIV-435, € 32,00), sperando di aver riprodotto, «per quanto possibile, l’effetto che la lettura dell’originale ha su un lettore contemporaneo di madrelingua inglese: il senso di qualcosa di lontano e vicino insieme, dove la messa in scena del sentimento e delle sue imprevedibili variazioni è costantemente controllata in modo visibile...