Alias Domenica

Una poetica dell’incertezza

Una poetica dell’incertezza

Letteratura russa Nella simpatetica resa di Paola Ferretti, che riprende giochi di scambi fra suono e senso, «Temi e variazioni» inaugura la traduzione di tutte le raccolte di Boris Pasternak: da Passigli

Pubblicato più di 5 anni faEdizione del 10 marzo 2019
Mosca, 1917. I poeti non smettono di scrivere: «In quella famosa estate del 1917, nell’intervallo tra due scadenze rivoluzionarie, sembrava che insieme alla persone facessero comizi e assemblee anche le strade, gli alberi, le stelle…». Così Boris Pasternak rievoca gli anni in cui scrive le liriche di Mia sorella la vita e di Temi e variazioni, ideate, queste ultime, come ripresa in termini musicali della prima raccolta, o piuttosto in forma di «risvolto». Convocare il Creato – rendere animato l’inanimato, essere non come un albero, ma albero lui stesso – offre una possibilità di lettura per le sorprendenti metafore di...

ABBONAMENTI

Passa dalla parte del torto.

Sostieni l’informazione libera e senza padroni.
Leggi senza limiti il manifesto su sito e app in anteprima dalla mezzanotte. E tutti i servizi della membership sono inclusi.

Per continuare a leggere, crea un account gratuito
Hai già un account? Accedi